Why must
globalization be homogenous? This is
perhaps the most interesting question to me after reading the article. With the technology to share ideas, music,
movies, and culture, why are cultures becoming more homogenous rather than
diverse? The Kubota articles describes
the heavy influence that American culture and the English language has on
Japanese society, and more specifically education in Japan. Although Western culture can have positive
impacts, the growing presence of American culture throughout the world can be
seen as an unofficial form of imperialism.
Japanese values are not shared with Americans so that ideas are
reciprocated; this sharing of values is one-sided.
Resistance to Western influences has
resulted in an increased sense of nationalism.
Nationalism refers to a citizens’ pride for his country or promotion of
his country’s ideals or superiority. In
my opinion, this is not a positive development.
In school settings, nationalistic attitudes can lead to fights,
discrimination, and the development of racist attitudes. Outside of the educational realm, the effects
of increased nationalism can be even more dangerous. Nationalism and emphasizing the differences
between nations is what has led to two world wars and a variety of other
conflicts. As teachers, I feel it is
necessary to promote diversity but to ensure that we are not highlighting
differences in a confrontational manner.
The discourse of Kokusaika or
internationalization refers to educating Japanese students about world
cultures, languages, and viewpoints. The
concept of producing students that are competent in international contexts is a
great educational aim. However, Kokusaika
views English as the international language of the world and is said to be
extremely biased toward western culture and values. Learning English does not make one
internationally competent though (6).
Neither does having a broad knowledge of Western culture.
The most interesting point of the
World Englishes article was the contention that second-language users should be
held to the same English writing standards as native speakers. As noted on page 371, this controversy could
provide a moral dilemma for teachers. Second
language English users are not punished for having accents or using incorrect
idiomatic expressions when speaking; however, many teachers expect them to be
perfect writers. I do not believe that
L2 speakers should be held to this higher standard in writing. Although errors should be identified through
corrective feedback, they should not be downgraded for not using perfect “Standard
English” when writing. Many ESL students
are incapable of using “Standard English” because they never learned this
standard; they most likely learned a World English. This is not a lower class of English, simply
a different variety spoken in different regions around the world. Page 373 discusses the idea of discourse
negotiation and the appropriate use of different variations of English based on
the context. Appropriate English for a
job interview and for a pick-up basketball game are completely different. It is important that as teachers that we do
not value the so-called “Standard” variety more than World Englishes
though. If our opinions reflect this
bias, then our students will likely develop these attitudes our well. The way we teach will impact how our students
view language and culture.
No comments:
Post a Comment